
삼성카드 모니모 오늘의 영어 한 문장에서 만났던 오늘의 표현, “Hold your horses”를 함께 복습하는 시간입니다.
급할수록 놓치기 쉬운 이 표현, 왜 ‘말’을 붙잡으라고 하는 걸까요?
오늘 모니모에서 학습하고 복습할 영어 문장은:
Hold your horses.
이 표현은 ‘잠깐만’, ‘서두르지 마’, ‘진정해’라는 의미로 사용되는 대표적인 영어 관용구입니다.
Hold your horses, she is coming.
Just hold your horses.
모니모 오늘의 영어 ‘서두르지마’에 왜 굳이 말을 언급 했지?
‘Hold your horses’는 문자 그대로 ‘당신의 말들을 잡아라’는 뜻입니다.
이 표현의 기원은 19세기 미국 서부 개척 시대로 거슬러 올라갑니다.
당시 사람들은 마차나 말을 주요 교통수단으로 사용했는데, 경주나 결투를 앞두고 흥분한 말들이 뛰쳐나가려는 것을 고삐로 단단히 붙잡아 둔 것에서 유래했습니다.
19세기 중반부터 신문이나 문학 작품에 등장하기 시작하면서 널리 쓰이게 되었고, 오늘날까지 ‘서두르지 말라’는 의미의 대표적인 표현으로 자리 잡았습니다.
이 때문에, 어떤 행동이나 결정에 대해 상대방이 너무 성급하게 굴 때, ‘좀 진정하고 기다려’라는 뉘앙스로 사용됩니다.
‘잠깐만 기다려’라는 가벼운 의미부터 ‘좀 진정하세요’라는 다소 강한 뉘앙스까지, 상황에 따라 다양하게 활용할 수 있습니다.
모니모 문장 대화에서 이렇게 써보세요.
친구에게 충동구매를 말릴 때:
- A: I’m so excited! I’m going to buy that new gaming laptop right now!
- B: Hold your horses! Did you even check the reviews? It might be a rip-off.
- 뜻: 진정해! 후기는 확인해 봤어? 사기일 수도 있어.
결과를 너무 조급하게 알고 싶어 하는 동료에게:
- A: The test results are out, right? What’s the score? Tell me!
- B: Hold your horses. The teacher hasn’t announced the scores yet. Just wait a minute.
- 뜻: 진정해. 선생님이 아직 점수를 발표하지 않았어. 조금만 기다려.
급하게 길을 가려는 사람에게:
뜻: 서두르지 마, 버스는 2분 안에 올 거야. 굳이 뛸 필요 없어.
A: Let’s go! I’m going to be late!
B: Hold your horses, the bus will be here in a couple of minutes. We don’t need to run.
비슷한 표현과 감정 강도 비교
표현 | 뉘앙스 | 감정 강도 |
Hold your horses. | 조급해하는 사람에게 ‘진정하고 기다려’라고 말하는, 약간 친근하거나 다소 단호한 느낌. | 보통 (친한 사이) ~ 강함 (경고) |
Wait a minute. | 가장 일반적이고 중립적인 표현. ‘잠깐만 기다려’라는 뜻. | 약함 ~ 보통 |
Calm down. | 상대방의 흥분 상태를 진정시킬 때 사용. ‘진정해’라는 직접적인 명령. | 강함 |
Take it easy. | ‘마음을 편하게 가져’, ‘너무 애쓰지 마’라는 뜻. 여유를 가지라는 조언. | 보통 |
영어 관용구 하루에 하나 공부 함께 해요~~
그래서 오늘 모니모 영어 첼린지 정답은 hold,horses입니다.
That’s why I’m here.
모니모 영어 첼린지 복습하기
Maybe we should all sit down.
다른 문장 복습하기